Latest LOST Headlines (View All)
- Tired of Posters? Try a T-Shirt!
- Dear Maggie Grace…
- Elizabeth Mitchell, ‘Lost’ producers talk about Juliet’s fate
- Secrets and Lies – 1.12, 1.13, 1.14 and 1.15 “Whatever the Case May Be”, “Hearts and Minds”, “Special”, “Homecoming”
- SPOILER – William Atherton’s Character Revealed
- Has The LOST Season 6 Premiere Date Been Set?
Posted by nato64 on Thursday, February 12th, 2009 at 8:29 am - filed under Lost, Lost Mythos - (38) Comments
Want TV News? Visit TVOvermind.comHere is a picture of the Temple’s Hieroglyphics. I labeled each symbol with the corresponding hieroglyphic representation. Hopefully, someone will be able to translate it soon.
I did the best I could mostly this site as well as a few other that popped up on a google search.














Microsoft Store
Awesome job nato!
Ehm, this is not a translation, the site gives some nouns to demonstrate the pronounciation: _ch_ as in ‘church’ and so on (obviously there were no churches in Ancient Egypt). You still need to speak Ancient Egyptian to understand it.
Wow, thanks man. My mistake. I’ll have a correct one up either this morning or tonight.
In the time of ancients, the length of a lifetime was known in perpetuity because they traversed through the Raising.
A few of your symbols are wrong; Not an ibis but quail and not a osiris column but fan, but..
Read from right top down:
‘rek au’ Throughout Time…..or
‘rek hau’ Time matters which concern
‘mes’ a Child or “na ? male child”
‘hau’ also means temple but has the determinative
On the left:
‘ahau’ A man’s life or lifetime
‘her’ upon …or master
On the far left:
‘mes’ a Child and a symbol which reads ‘na’,'niwi” or “nau” not sure. ‘na is a male determinative.
On ben’s door:
‘ren sa netch’ … .. protect something which needs protecting.
Also not a papyrus stem but head ch/h and mouth r; a common preposition ‘her’ which means upon, between, and/or master
Correction to the child translation. It seems to be the verb to “lift up”
I had found the glyphs in Budge’s Dictionary. The time and upon signs and “for matters which concern” are exactly as they appear in this very loaded volume.
dude are you using Budge to translate hieroglyphs.. n00b.. completely outdated.
Dude I know.
In other words, you will become Eternal through Resurrection.
Improved translation:
ahau her rek hau mes
“Lifetime upon lifetime matters which concern a child”
I think we need to remember what Desmond told Jack. See you in another life, Brotha.
If you look under the water symbol on the far wall as pictured, there looks to be an A and backward R. RA backwards? I don’t have to explain whose initials those are!
By the way, Ra was also the greatest of Gods for the Egyptians.
Wrong. Picture is cut off at the bottom, so you can’t tell. Here’s another pix with more at the bottom.
http://lostpedia.wikia.com/wiki/Image:TempleHiero.jpg
I can read the words but im not able to make up a correct sentence because the words are not placed in logical lines. also, the word on the corner of the walls, starting on one face and continuing on the other, is very “unegyptian”.
there are three words on the right, all with some notion of time:
aHa.w meaning “life time”
rk meaning “time”, but usually only used to indicate an era, or the reign of a king
hAw meaning “time” or “life time”
on the lower right is the word Ts, meaning “to lift up” or “to stand up” / “to elevate”
the word consisting of the head and the mouth is probably just the preposition “upon”
left of that word is the word nm(i). This verb can have many meanings, and since the determinative is not visible, i would guess they mean “to travel trough”.
everything together i think they are hinting at time travel and resurrection (although there are many ancient egyptians words literaly meaning to resurrect that have not been used here!)
Anyone think than Richard Alpert (with all his eyeliner-y goodness) might be Egyptian. Or better yet, ANCIENT Egyptian?
he doesn’t wear eyeliner….
Looking at the guide you used for translating, http://www.greatscott.com/hiero/hiero_alpha.html, you appear to be using the column marked “pronounced” as the translation. I believe that’s supposed to be just a pronunciation guide. For example, the symbol you translated as “saw”: according to my understanding of the table this symbol represents “folded cloth”, as well as a letter that sounds like ’s’ as in “saw”.
Oops, I see this was pointed out earlier. Sorry, please delete comment if you can.
wow. you guys are crazy into this. mad props.
Thanks for posting this! It certainly helps to clarify things…
I have (separately rather than as a sentence):
Top left: “lifetime”
Top right: Two different words for time (rk and hAw), one of which has the connotation ancient time or time of the gods.
Bottom right: Lift up.
I would like to think that the phrase to the left of this is ‘have to’ or ‘must’ as in ‘you have to lift it up but I can’t confirm this at the moment as I can’t find the right book!
I can’t see the word child anywhere.
Good sighting of nmi. I couldn’t figure more than water/reed. I could not find any other translation to the ms or (ts) (I’m just an amateur) It was missing the birth shiny-starry sign in front but the human figure seemed like that of the child sign not of an action sign.
Sorry if my attempt confused anyone’s understanding.
This si so interesting.
RA=Richard Alpert, an egyptian, very possible.
So based on the comments I just read the glyphics translated are symbols that put together tell of Time Travel, important male/s, a child, a pathway.
Am I right?
slightly off topic I agree with Mrs. Alpert
I’ve said this in the chat room so I’ll repeat it here. As much as I poke fun of Richard’s guyliner I’m almost 100% sure its not eyeliner because having married a latin and having been surrounded by latin men most of my life I can tell you that many of them have naturally long eyelashes and dark eyes that would make it appear as if they had guyliner on, some would think this is girly but I personally find it sexy especially since my hubby has great lashes
back to the seriousness of the glyphs
there is nothing about about pathways or children.
just words for time, a word for traveling and a word for lifting up
there is no RA inscription on the Temple exterior.
Picture is cut off at the bottom, so you can’t tell. Here’s another pix with more at the bottom.
http://lostpedia.wikia.com/wiki/Image:TempleHiero.jpg
I am fully aware that he is not wearing eyeliner. It just happens to look like he does. Nestor Carbonell has very long, dark lashes. Talking about The Dark Knight with some people one looks and says, “So why does the mayor wear eyeliner.” It’s kinda funny.
The reed symbol is incorrect. It is similar but the right vertical line is broken.
The 3 vertical lines under papyrus scroll means plural, so multiple teachers?
http://www.omniglot.com/writing/egyptian_det.htm
Under the water symbol is(from left to right) an upside Papyrus stem, a bird facing left and maybe a fire drill(healthy) symbol(there is no enough of it to be completely sure).
Also what you say is the sun on the right has an S in the middle and not a dot.
combines snake+hand is http://en.wikipedia.org/wiki/Djed
This symbol is powerful, like the Ankh, Djed – symbol of stability – base or sacrum of a bull’s spine
My wife thinks this is a map.
The papyrus stem (upside down) is not very Egyptian, Egyptian writing can read left to right, right to left, top to down etc. The Vulture and what’s next to it the Jabiru point to the left indicates the text reads left to right, text doesn’t usually change direction in main text. What that sign really is is the determinative for face. The face sign is a bit like a bust of the English soccer player Gary Lineker on a small stand.
Also the sign under the papyrus scroll is the plural symbol, thus meaning more than one scroll (perhaps it’s suggesting a library?)
upside down papyrus stem is actually U36
U36 sound sign for alasm. Ideogram for washer (alasMww)
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_hieroglyphs/german-Gardiner-list-translated
the lower right unknown ?? looks like a combination of U39 and U40
# U39 sound sign for wtjs, tjs Determinative for pennants of the scales (wtjst)
# U40 sound sign for wtjs, tjs Determinative for pennants of the scales (wtjst)
Could this be a clue about how the smoke monster judges those it encounters?
[...] is paraphrased info and as such may not make sense if read in a linear fasion) ushkush says: February 12, 2009 at 11:09 am A few of your symbols are wrong; Not an ibis but quail and not a osiris column but fan, but.. Read [...]
the 3 glyphs that are on both sides means “to ascend”
There’s an exact match on pg 585 of Budge’s Beginner’s Guide.
The symbols including and below the water sign can be found on pg 373 of Budge’s Vol 1. but not an exact match. Could be ‘wrongdoer’ or (’enter’, ‘avoid’ or ‘journey’)???
I think the upper left means ‘Temple where those rejoice to the Sun’ and the “reed shelter” glyph means the courtyard lies on the other side of the wall.
On the left, the ’servant’ glyph is above ‘mouth’ – servant of souls.
On the right, the ‘basket’ glyph is below ‘mouth’ – holder of souls.
People, please, you can not translate hieroglyphs using Budge. Like eixt said, its outdated and incorrect. I repeat my last post:
there are three words on the right, all with some notion of time:
aHa.w meaning “life time”
rk meaning “time”, but usually only used to indicate an era, or the reign of a king
hAw meaning “time” or “life time”
on the lower right is the word Ts, meaning “to lift up” or “to stand up” / “to elevate”
the word consisting of the head and the mouth is probably just the preposition “upon”
left of that word is the word nm(i). This verb can have many meanings, and since the determinative is not visible, i would guess they mean “to travel trough”.
everything together i think they are hinting at time travel and resurrection (although there are many ancient egyptians words literaly meaning to resurrect that have not been used here!)
I looked the translations up in the Berliner Woerterbuch, see http://aaew.bbaw.de/tla/servlet/BwlSearch?u=0314862&f=0&l=0 . Its quite simple.
I repeat: three words for “time”; “to lift up”; “upon”, “to travel through”.
Easy.
k6b6E7 comment2 ,